Mots français d'origine francique
Avant-propos -
Héritage des Francs
L'essentiel de la culture héritée des Francs se trouve dans l'ouest de Allemagne, aux Pays-Bas, en Belgique (Flandre et Wallonie), au Luxembourg et dans le nord-est de la France tant dans l'architecture que dans la littérature ou les langues.
- Un exemple frappant est l'architecture urbaine qui est restée proche de celle du Moyen Âge grâce aux Ernhaus que l'on retrouve dans de nombreuses communes de Thuringe, de Hesse ainsi que dans les régions du Rhin inférieur.
- Les langues sont souvent présentes sous formes de dialectes substrats de l'allemand ou du néerlandais dont l'origine est la même que la langue jadis parlée par les Francs. Le francique peut être divisé en plusieurs sous-groupes, le bas francique (sud des Pays-Bas et Flandre), le moyen francique (Luxembourg,Communauté germanophone de Belgique, Sarre, Moselle, Rhénanie et Palatinat) et le francique méridional (nord de l'Alsace, nord du Pays de Bade et Hesse).
Les mots réintroduits diffèrent des originaux parce que leur signification est plus spécifique et limitée.
L'origine purement francique de certains mots est parfois discutée.
Elle pourrait être germanique, bien que la différence n'est pas grande. Néanmoins, le néerlandais moderne compte pas mal de mots originaux qu'on ne retrouve pas en allemand.
Pour le détail : on a compté plus de 750.000 mots en néerlandais, non compris les mots apparus depuis 1920.
Ainsi le néerlandais compterait plus de mots que l'anglais.
Pourtant, le nombre de mots d'origine étrangère est nettement plus limité qu'en anglais.
Il est probable que les Francs avaient déjà une grande richesse de vocabulaire.
Voici quelques mots que le français a emprunté à l'ancien francique, la langue des Francs.
- ban et ses dérivés (bannir, banal) < ban, territoire soumis à une autorité, interdiction, déclaration publique
- éperon < *sporo (ancien francique, cf. l'allemand Sporn)
- hêtre < *haistr (ancien francique)
- fauteuil < faldistôl (francique, cf. l'allemand falten « plier » et Stuhl « chaise »)
- jardin < *gart ou gardo (ancien francique, cf. l'allemand Garten et l'anglaisgarden), « clôture », mais aussi « épine »…
- heaume < helm (francique casque, cf. l'anglais helmet et l'allemand Helm)
- marais < *marisk (ancien francique, cf. l'anglais marsh et l'allemand Marsch (land))
- marque (de marquer) & marche (frontière)< *marka (ancien francique, cf. l'anglais mark et l'allemand Mark)
- rang < *hring « anneau, cercle, assemblée militaire » (ancien francique, cf. l'allemand Ring)
- harangue < *harihring littéralement « troupe, armée (hari) & assemblée (hring) »
- trêve < *treuwa « contrat, convention » (ancien francique, cf. l'allemand Treue)
- haubert < halsberg littéralement « cou (hals) & protection (berg) »
- beffroi < bergfrid littéralement « veille, protection (berg) & paix (frid) »
- bleu < blao (cf. l'allemand blau)
Le francique moderne a un autre nom: le néerlandais. NL = mot moderne en néerlandais, D = mot moderne en allemand. (liste non exhaustive)
- abandonner (de bannjan = bannir) NL, D = bannen, verbannen
- astiquer (de steken = pousser, utiliser un bâton pointu, relaté à stakka)
- NL = poetsen (faire briller) mais aussi steken, D = putzen (briquer)
- bâtir, bastille (de bast = écorce, écorce de bouleau en lamelle, ficelle, matériel de construction) NL = bast (écorce) bouwen (bâtir), D = Bast (écorce) bauen (bâtir)
- bière (de bera) NL, D = bier
- blanc (de blinken = briller) NL = blink (cirage) blinken, D = blinken (luire)
- bleu (de blao) NL = blauw, D = blau
- bordure (de boord = bord) NL = boord
- brun (de bruin) NL = bruin, D = braun
- chic (de schikken = bien ranger, donc être valable) NL = schikken, D = schicken (adresser qc.) schicklich (bienséant)
- choc, choquer (de scoc, schok = secousse) NL = schok, D = Schock
- cresson (de kresso = plante signifiant nourriture) NL = waterkers, D = Kresse
- dard (de darod = lance à jeter) NL = (mot disparu, cf. l'anglais Darts))
- détacher, attacher, tailler, étal (de stakka = pieu, bâton pointu) NL = stok, D = Stock
- écran (de scherm = protection) NL = scherm, D = Schirm
- épieu, pieu (de speut = pointu) NL = spie, D = spitz
- épier (de spieden) NL = spieden, D = spähen
- escarmouche, escrime (de skirmjan = défence limitée) NL = schermen, D = schirmen
- étale, étalage, étable (de stal = construction où l'on 'case' un animal) NL = stal, D = Stall
- fief (de fehu, vee = troupeau de bovins) NL = vee, D = Vieh
- fouquet (de fulko = écureuil) NL = eekhoorn (de eik = chêne, donc qui mange des glands de chêne /en anglais: acorn), D = Ecker
- frais (de frisk, fris) Nl = fris, D = frisch
- framboise (de braam bes = mûre + baie) NL = framboos (mot réintroduit)
- fauteuil (de faldistôl = chaise stôl pliable faldi) NL = vouwstoel
- galop(er) (de walalaupan, wel lopen = bien courir) NL = gallopperen (mot réintroduit), D = galoppieren
- gant (de want) NL = want
- garant (de warand, ware hand = vrai (et en) main) NL, D = garant (mot réintroduit)
- garçon (de wrakjo = diminutif de wraker = tueur, donc: petit guerrier ) NL = jongen, D = Junge(n)
- garde, gardien (de warding, dérivé de wachten = attendre, observer, surveiller, se tenir prêt) NL = wachter, D = Wächter
- gaspiller, gaspillage (de wostjan, woest = rendre sauvage , sauvage) NL = woest (sauvage) verspillen (gaspiller), D = Wurst (sauvage) verspielen (gaspiller, perdre au jeu/la partie)
- grappe (de greip, greep, grip = prise par une main, poignée) NL = greep (d'une main), tros (de raisins)
- gris (de grîs, grau = brillant mais foncé) NL = grauw, grijs, D = grau
- guerre (de werra, war = confusion) NL = oorlog (le mot war n'est qu'utilisé dans l'expression in de war = être confus), D = Wehr (barrage, défense)
- haïr (de hatjan) NL = haten, D = hassen
- hardi (de hard = dur, solide) NL = hard - le surnom de Charles, duc de Bourgogne, n'était pas "le téméraire" mais "le hardi"
- honnir (de haunjan) NL = honen
- jardin (de gaarden, dérivé de wachten (surveiller) = (plur.) les parcelles gardées, entourées d'une protection) NL = gaard, tuin, D = Garten
- landes (de land= terre sableuse) NL, D = land (pays)
- loge(r) (de laubja) NL = loge (mot disparu, mais réintroduit)
- marche(r) (de marka = frontière, marque, marquer d'un pas) NL = merk, marcheren (mot réintroduit), D = marschieren (marcher)
- marque (de marka = signe, signe d'une délimitation, frontière) NL = merk, D = Marke (marque)
- marquis (de marka = région frontalière) NL = markgraaf (graaf = comte), D = Markgraf
- maréchal (de marhskalk= gardien skalk des juments maren royales) NL = maarschalk (rang militaire), merrie (jument), D = Marschall
- randonnée (de rant, rand = coté) NL = rand, trek (le voyage), D = Rand (coté)
- rang (de hring = chaînon, anneau) NL = rang (mot réintroduit), NL, D = ring (anneau, route périférique)
- saisir (de sakjan = revendiquer) NL = zaken (affaires) verzaken (renoncer), D = Sachen (affaires) entsagen (renoncer)
- standard (de stand-hard = tenir debout fermement) NL, D = standard (mot réintroduit), stand, hard (dur)
- trot(ter) (de trotton = mouvement de haut en bas) NL, D = trotten
Les mots réintroduits diffèrent des originaux parce que leur signification est plus spécifique et limitée.
L'origine purement francique de certains mots est parfois discutée.
Elle pourrait être germanique, bien que la différence n'est pas grande. Néanmoins, le néerlandais moderne compte pas mal de mots originaux qu'on ne retrouve pas en allemand.
Pour le détail : on a compté plus de 750.000 mots en néerlandais, non compris les mots apparus depuis 1920.
Ainsi le néerlandais compterait plus de mots que l'anglais.
Pourtant, le nombre de mots d'origine étrangère est nettement plus limité qu'en anglais.
Il est probable que les Francs avaient déjà une grande richesse de vocabulaire.
sources
http://beornings.over-blog.com/pages/LES_FRANCS-1690103.html